[ěr]
= 餌
1) прима́нка

鱼饵 [yú’ěr] — прима́нка для ры́бы; нажи́вка

2) книжн. замани́ть, завле́чь
* * *
(сокр. вм. )
ěr; èr
I сущ.
1) приманка, наживка
魚餌 приманка для рыбы
無餌之鉤不可以得魚 на крючок без приманки рыбы не поймаешь
2) соблазн, искушение
姦情賕賂, 皆爲吏餌 распутство и взятка – всё это соблазн для чиновников
3) лепёшка на пару (из рисовой муки, иногда с мясом)
4) * еда, пища, корм
虎者戾蟲, 人者甘餌 тигр – свирепая тварь, а человек – сладкая пища (для него)
5) * жилистые концы мышц; сухожилия
去其餌 удалить (из мяса) сухожилия
II гл.
1) завлекать, заманивать; соблазнять, приманивать (напр. посулами)
餌以重利 соблазнить большими выгодами
我以宜陽餌王 я соблазнял князя Ияном (сулил ему город Иян)
2) привлекать собой (кого-л.), служить приманкой; быть лакомым куском для (кого-л.)
適足以餌大國耳, 不足以有所禁禦 годиться как раз в качестве лакомого куска для крупных царств - не более, но не быть способным положить конец их аппетитам
3) глотать; вкушать
常餌薏苡實 часто есть плоды иевлевой слезы (лекарственного растения)
4) питать, кормить
無以餌其口 не иметь никакой пищи, нечего есть

Chinese-russian dictionary. 2013.

Игры ⚽ Нужен реферат?

Полезное



Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»